User Manual / Manual del Usuario
Single Serve Brewer / Cafetera individual
BVMC-KG6
© 2012 Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer
Solutions. All rights reserved. Distributed by Sunbeam Products, Inc.
doing business as Jarden Consumer Solutions, Boca Raton, Florida 33431.
Sunbeam Products, Inc.is a subsidiary of Jarden Corporation (NYSE:JAH).
Keurig, the Cup and Star logo, Keurig Brewed and K-cup are trademarks or
registered trademarks of Keurig, Incorporated used under license.
© 2012 Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden
Consumer Solutions. Todos los derechos reservados. Distribuido por
Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer
Solutions, Boca Raton, Florida 33431. Sunbeam Products, Inc. es una
subsidiaria de Jarden Corporation (NYSE:JAH).
Keurig, el logo de Taza y Estrella, “Keurig Brewed” y “K-cup” son marcas
registradas de la Corporación Keurig, usadas bajo licencia.
U.S. 1-877-517-6400 Canada 1-800-667-8623
Printed in China/Impreso en China
GCDS-MRC27851-ZZ
P.N. 159760 Rev. A
BVMC-KG6_12ESM1
SPECIAL CORD SET INSTRUCTIONS
TABLE OF CONTENTS
1. A short power supply cord is provided to reduce
the hazards resulting from a person or pet becoming
entangled in, or tripping over, a longer cord.
2. An extension cord may be purchased and used if care is
exercised in its use.
Important Safeguards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Special Cord Set Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Parts Diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Set-Up & How to Brew . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Helpful Hints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Adding Water To The Water Reservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Auto Off Timer Feature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Control Panel Indicator Lights . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Cleaning and Maintaining . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Service and Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Warranty Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3. If an extension cord is used, the marked electrical rating
of the extension cord must be at least 10 amps and 120
volts. The resulting extended cord must be arranged
so that it will not drape over a countertop or tabletop
where it can be pulled on by children or tripped over
accidentally.
4. This appliance has a polarized plug (one blade is wider
than the other). To reduce the risk of electric shock,
this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the
plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it
still does not fit, contact a qualified electrician. Do not
modify the plug in any way.
5. You can customize the length of the power cord so that
it is the exact length you desire. To increase the length of
the power cord: grasp the power cord (not the power
plug) and gently lift it out of the slot, then pull it away
from the Single Serve Brewer. To decrease the length of
the power cord: grasp the power cord (not the power
plug), lift it out of the slot and gently feed it into the
Single Serve Brewer. Lock the cord in the slot when
finished.
Welcome and congratulations on the purchase of your
new Mr. Coffee® Single Serve Brewer. With a large variety of
Keurig® K-Cup® packs, the options are endless. You can enjoy
tea, cocoa, and coffee, in a fast and simple way.
How you enjoy your Mr. Coffee® Single Serve Brewer is up to
you!
THIS PRODUCT IS FOR
HOUSEHOLD USE ONLY
4
5
SET-UP & HOW TO BREW
PARTS DIAGRAM
1. Place Brewer upright on a flat
14
13
surface, remove all product
packaging and plug into outlet.
6
12
11
7
10
9
2. Remove Water Reservoir and
Water Reservoir Lid, then fill with
bottled or filtered water to the
MAX FILL line.
8
15
NOTE: DO NOT overfill.
Controls and Indicators
1. Brew•Off Button
2. Pre-Heating Light
3. Serving Size Indicators
4. Serving Size Button
5. Add Water Light
6. Water Reservoir Lid
7. Water Reservoir
1
2
3. Replace Water Reservoir Lid and
Water Reservoir to the left side of
the Brewer.
8. Drip Tray Base
3
4
9. Drip Tray
10.Drip Tray Plate
11.Brew Head
12.K-cup® Assembly Housing
13.Brew Head Needle
14.Brew Head Handle
15.Water Reservoir Lock Tab Slots
4. Lift the Brew Head Handle
to insert a K-Cup® pack.
NOTE: DO NOT remove or
puncture the foil lid of the
K-Cup® pack.
5
6
7
5. Place chosen K-Cup® pack
into the K-Cup® Assembly
Housing.
8. Place a coffee cup in the
dispense area on the Drip
Tray. Press the Brew•Off
Button to start brewing.
NOTE: Initial Brew will
be longer than average
because water needs to be
heated up before brewing.
Subsequent brews will be
shorter as long as the water
tank is filled.
NOTE: Drip Tray and Drip
Tray Plate can be removed to
accommodate larger mugs.
NOTE: Brew•Off Button flashes
indicating the Brew Head is
open.
CAUTION: Avoid the sharp
needle inside the Brew Head.
6. Close by pushing down on the
Brew Head handle.
NOTE: Closing the Brew Head will
puncture the K-Cup® pack.
9. The Brew•Off Button will pulse to
indicate that the brewing process
has begun.
NOTE: After the brewing process is
complete, an automatic drying cycle
removes most of the liquid from the
K-Cup® pack. This may take up to 60
seconds.
7. Press the Serving Size
Button to choose
between 6 oz., 8 oz.,
10
8
6
oz.
or 10 oz. cups.
A light will indicate
your selection.
10. ENJOY!
8
9
• Customize Your Flavor & Brew – With the choice of over
200 varieties of K-Cup® packs, your Brewer gives you
endless options to customize the flavor and strength that’s
perfect for you. For a strong, intense cup, select an Extra
Bold K-Cup® pack (with up to 30% more ground coffee
than regular varieties).
HELPFUL HINTS
• Keep your Brewer turned “ON” at all times – To brew a
fresh cup of coffee, tea or hot cocoa anytime you want,
we suggest you keep your Brewer turned “ON” all the time.
However, you can set the Brewer to automatically turn off
two hours after your last brew. Follow the instructions on
page 12 to activate or de-activate the auto-off feature.
• Brewing Into a Tall Mug – To brew into a tall mug, simply
remove the Drip Tray Plate and Drip Tray, place the tall mug
on the Drip Tray Base.
• Initial Cleansing Brew – Before you use your Brewer for the
first time, perform an initial cleansing brew by running clean
water through the brew cycle without using a K-Cup® pack.
• The Drip Tray – Any liquid overflow (from your cup or mug)
will be caught in the Drip Tray. Make sure you empty the
Drip Tray regularly.
• One Cup at a Time – Your new Brewer makes one fresh
beverage at a time.
• Clean Your Brewer Regularly – To keep your Brewer looking
and performing its best, be sure to clean the external and
internal components on a regular basis. See page 14 for
more information.
• Water Reservoir - Your new Brewer holds up tp 40 oz. of
water.This will make aproximately 6 cups of coffee (6oz.
each) or 5 cups of coffee (8oz. each) or 4 cups of coffee
(10oz.). This Brewer also has a internal pre-heated hot
water reservoir for a faster brew.
• De-Scaling – Mineral content in water varies from place
to place. Depending on the mineral content of the water
in your area, calcium deposits or scale may build up in
your Brewer. Scale is non-toxic, but left unattended, it can
hinder Brewer performance. De-scaling your Brewer helps
maintain the heating element and other internal parts of the
Brewer that come in contact with water. See page 16 for
more information.
• The Right Water Makes a Difference – For the best tasting
gourmet coffee, tea or hot cocoa, we recommend using
bottled or filtered water. We do not recommend using
distilled or reverse osmosis water. Water quality varies from
place to place. If you notice an undesirable taste in your
cup of coffee such as chlorine or other mineral taste, we
recommend you consider using bottled water or water
from a filtration system.
• Replace K-Cup® Pack Between Brews - It is necessary to
replace your K-Cup® pack before starting your next brew.
This will reset the Brewer to allow you to brew another cup
of coffee.
• Storing – When storing your Brewer, carefully empty the Drip
Tray and Water Reservoir. Store your Brewer upright in a safe,
dry, frost-free environment.
10
11
CONTROL PANEL INDICATOR LIGHTS
ADDING WATER TO THE WATER RESERVOIR
Indicator
Reason
The Add Water Light will flash indicating the Water Reservoir
is out of water. Fill Water Reservoir with filtered or bottled
water to the MAX FILL line. Once Water Reservoir is placed
back on the Brewer, press the Brew•Off Button to begin
the brewing process. The first brew after refilling the Water
Reservoir will be longer than average because more water
needs to be heated up before brewing. Subsequent brews
will be shorter as long as the Water Reservoir remains filled.
NOTE: Pressing the Brew•Off Button is not needed if you refill
the Water Reservoir before the Add Water Light flashes.
Indicates Brew Head is open
or water is needed
Flashing
Pulsing
Brew•Off
Button
Indicates Brewer is brewing
Steady on Ready to brew
Indicates the auto-off
Flashes 2
times
timer feature is activated.
See page 12 for further
instructions.
Brew•Off
Button
+
Indicates the auto-off timer
feature is de-activated.
See page 12 for further
instructions.
Serving
Size
10
8
6
oz.
Flashes 5
times
Indicators
AUTO OFF TIMER FEATURE
This Brewer is equiped with an auto-off timer feature that
will turn off the Brewer after 2 hours of non-use. NOTE: The
Brewer’s auto-off timer comes deactivated from the factory.
Follow the below steps to activate or deactivate the auto-off
timer.
1.To activate the auto-off timer, hold down the Serving Size
Button and Brew•Off Button together for 5 seconds. The
Serving Size Indicators and Brew•Off Button will flash 2
times indicating the auto-off timer is activated.
2.To deactivate the auto-off timer, hold down the Serving
Size Button and Brew•Off Button together for 5 seconds.
The Serving Size Indicators and Brew•Off Button will flash 5
times indicating the auto-off timer is de-activated.
Indicates Brewer needs to
be de-scaled. See de-scale
instructions on page 16.
10
8
6
oz.
Serving
Size
Flashing
Flashing
Indicators
Indicates the Water Reservoir
is out of water. When Water
Reservoir is refilled, press the
Brew●Off Button to resume
or start brewing.
Add Water
Light
Indicates water in the
internal reservoir in heating
to prepare for your next
brew. The light will go off
indicating that the water
has reached the correct
temperature to brew.
Pre-
Heating
Light
Flashing
12
13
be cleaned using a paper clip or similar tool.
Remove K-Cup® Assembly Housing and detach
funnel. Insert the household tool into the
needle to loosen the clog and push it out. The
K-Cup® Assembly Housing is dishwasher safe. A
paper clip can also be used to clean the Brew
Head Needle located inside of the Brew Head.
CAUTION:There are sharp needles that
puncture the K-Cup® pack above the
CLEANING AND MAINTAINING YOUR SINGLE
SERVE BREWER
!
Cleaning External Parts
CAUTION : Make sure the Brewer is unplugged
before cleaning and allow to cool. Regular
cleaning of the Brewer’s external components is
recommended.
1. Never immerse the Brewer in water or other liquids. The
housing and other external components may be cleaned
with a soapy, damp, non-abrasive cloth.
K-Cup® Assembly Housing and in the
bottom of the K-Cup® Assembly
FIGURE 2
Housing. To avoid risk of injury, do not
2. The Drip Tray can accumulate liquids. The Drip Tray and
Drip Tray Plate should be periodically inspected and
cleaned with a damp soapy nonabrasive lint free cloth. The
Drip Tray and Drip Tray Plate should not be put into the
dishwasher. To remove the Drip Tray, simply Lift upward,
keeping it level at all times to avoid spilling.
put your fingers in the K-Cup® Assembly Housing.
Cleaning and Emptying the Reservoir
Discard the remaining water by removing the Water Reservoir
Lid and turning the Water Reservoir upside down over the
sink. The Water Reservoir Lid should NOT be put into the
dishwasher. It should be cleaned with a damp, soapy, non-
abrasive cloth and rinsed thoroughly. The Water Reservoir is
dishwasher safe.
Cleaning the K-Cup® Assembly Housing
1. Cleaning the Parts – The K-Cup® Assembly Housing can be
placed on the top rack of a dishwasher.
NOTE: Use low temperature cycles in the dishwasher.
To remove from the Brewer, lift the Brew Head, then grasp
the top of the K-Cup® Assembly Housing with one hand
while pushing up on the bottom of the K-Cup® Assembly
Housing from underneath with the other until it releases.
After cleaning, align the K-Cup® Assembly Housing with the
opening using the two front ribs as a guide, and snap into
place from the top.
NOTE: DO NOT dry the inside of the Water Reservoir with a
cloth as lint may remain.
CAUTION: Please rinse the Water Reservoir thoroughly
after cleaning to ensure that no cleaners or cleaning
solutions remain in this area as they may contaminate
the water supply in the Brewer. Do not immerse
appliance in water.
Storage
2. Cleaning the Funnel – The funnel can be
removed from the K-Cup® Assembly Housing by
pulling on it until it snaps off (fig. 1). The funnel
is dishwasher safe. To replace it, snap it back
onto the K-Cup® Assembly Housing.
Empty the Water Reservoir before storing and take care to
ensure that you store your Brewer in a safe and frost free
environment. It is suggested to store your Brewer in the upright
position. If you store the Brewer in a cold environment, you
run the risk of condensation freezing inside the Brewer and
causing damage. When you prepare to use it after storage, we
recommend wiping the Water Reservoir with a damp lint-free
cloth and running three cleansing brews without a K-Cup® pack.
FIGURE 1
3. Cleaning the Needles – The exit needle is
located on the inside bottom of the K-Cup® Assembly
Housing. Should a clog arise due to coffee grinds, it can
14
15
If your Brewer has been in an environment below freezing,
please be sure to let it warm to room temperature for 2
hours before using.
De-Scaling Your Brewer
PROBLEM
SOLUTION
Brewer does
not have power is illuminated.
Make sure the Brew•Off Button is pressed and
Plug Brewer into an independent outlet.
The Brewer should be de-scaled every 3-6 months to ensure
optimal performance or when there are white deposits in the
Water Reservoir. It is possible for calcium deposits to build up
faster, making it necessary to de-scale more often. The three
Serving Size Indicators will flash indicating the Brewer needs
to be de-scaled.
Check to be sure that it is plugged in securely.
Plug into a different outlet.
Brewer will not If Brewer is cold/frozen, wait for at least two
brew
hours for it to reach room temperature before
powering on.
1. Make sure you have at least 40 ounces of undiluted white
vinegar on hand. You will also need a 10 oz ceramic mug
(do not use a paper cup) and access to a sink.
2. Fill the Water Reservoir with 40 ounces of undiluted white
vinegar, place a ceramic mug on the Drip Tray Plate.
3. Close the Brew Head and perform a brew into the ceramic
mug without adding a K-Cup® pack.
4. Repeat the brew cycle until the Water Reservoir is empty
and then allow it to sit for at least 60 minutes.
5. Fill the Water Reservoir with 40 ounces of filtered or
purified water, close the Brew Head, place a cup on the
Drip Tray Plate and perform a brew.
6. Repeat the brew cycle until the Water Reservoir is empty
(with no K-Cup® pack in place) to clean the Brewer
plumbing and get rid of any residual taste from the vinegar.
The Brewer is now ready for normal use again.
Note: If the de-scale process is not followed correctly or if
you choose not to de-scale your Brewer, the lights can be
reset as with most other Mr. Coffee® Brewers, by unplugging
the Brewer for 30 seconds.
Check to make sure there is water in the
Water Reservoir and the Brew Head is closed
securely. NOTE: the Brew•Off Button will flash
if the Brew Head is open.
Lift Brew Head and replace K-Cup® pack to
reset the Brewer.
Brewer not
brewing a full
serving
The exit needle may be clogged (refer to page 14).
Clean K-Cup® Assembly Housing if necessary
and rinse under faucet (refer to page 14).
De-scale the Brewer (refer to page 16).
If you have repeated the de-scale procedure
on your Brewer two times and the Brewer is
still not brewing, contact Customer Service.
K-Cup® Assembly Housing needs to be removed.
Esnure My K-Cup® lid is secured tightly.
Won’t work
with Keurig® My
K-Cup®
TROUBLESHOOTING YOUR SINGLE SERVE BREWER
Your MR. COFFEE® Single Serve Brewer has been carefully
designed to give you many years of trouble-free service.
In the unlikely event that your new coffeemaker does not
operate satisfactorily, please review the following potential
problems and try the steps recommended BEFORE you call an
Authorized Sunbeam Service Center.
Add Water Light
Press the Brew●Off Button to begin brewing.
is still flashing after The Add Water light will then turn off.
Water Reservoir is
refilled
16
17
SERVICE AND MAINTENANCE
WARRANTY INFORMATION
1-YEAR LIMITED WARRANTY
If your coffeemaker requires service, do not return it to the
store where you purchased it. All repairs and replacements
must be made by Sunbeam or an authorized Sunbeam
Service Center. If you live in the U.S. or Canada, please call
us at the following toll-free telephone numbers to find the
location of the nearest authorized service center:
U.S. 1-877-517-6400
Canada 1-800-667-8623
You may also visit our web site at
To assist us in serving you, please have the coffeemaker
model number and date of purchase available when you call.
The model number is stamped on the bottom metal plate of
the coffeemaker.
Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer
Solutions or if in Canada, Sunbeam Corporation (Canada)
Limited doing business as Jarden Consumer Solutions
(collectively “JCS”) warrants that for a period of one year
from the date of purchase, this product will be free from
defects in material and workmanship. JCS, at its option, will
repair or replace this product or any component of the
product found to be defective during the warranty period.
Replacement will be made with a new or remanufactured
product or component. If the product is no longer available,
replacement may be made with a similar product of equal or
greater value. This is your exclusive warranty. Do NOT attempt
to repair or adjust any electrical or mechanical functions on
this product. Doing so will void this warranty.
This warranty is valid for the original retail purchaser from the
date of initial retail purchase and is not transferable. Keep
the original sales receipt. Proof of purchase is required to
obtain warranty performance. JCS dealers, service centers,
or retail stores selling JCS products do not have the right to
alter, modify or any way change the terms and conditions of
this warranty.
We welcome your questions, comments or suggestions.
In all your communications, please include your complete
name, address and telephone number and a description
of the problem.
This warranty does not cover normal wear of parts or damage
resulting from any of the following: negligent use or misuse
of the product, use on improper voltage or current, use
contrary to the operating instructions, disassembly, repair
or alteration by anyone other than JCS or an authorized JCS
service center. Further, the warranty does not cover: Acts of
God, such as fire, flood, hurricanes and tornadoes.
What are the limits on JCS’s Liability?
Model Number: _______________________________________
(The model number is stamped on the bottom metal plate of
the coffeemaker)
Serial Number_________________________________________
Date Code: ___________________________________________
(Located on the metal prong of the power cord. Begins with
a letter followed by three numbers)
JCS shall not be liable for any incidental or consequential
damages caused by the breach of any express, implied or
statutory warranty or condition.
Date of Purchase: ______________________________________
Except to the extent prohibited by applicable law, any implied
18
19
warranty or condition of merchantability or fitness for a particular
purpose is limited in duration to the duration of the above warranty.
JCS disclaims all other warranties, conditions or representations,
express, implied, statutory or otherwise.
NOTES
JCS shall not be liable for any damages of any kind resulting
from the purchase, use or misuse of, or inability to use the
product including incidental, special, consequential or similar
damages or loss of profits, or for any breach of contract,
fundamental or otherwise, or for any claim brought against
purchaser by any other party.
Some provinces, states or jurisdictions do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages or limitations on how long an implied warranty lasts,
so the above limitations or exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also
have other rights that vary from province to province, state to
state or jurisdiction to jurisdiction.
How to Obtain Warranty Service
In the U.S.A.
If you have any question regarding this warranty or would like
to obtain warranty service, please call 1-877-517-6400 and a
convenient service center address will be provided to you.
In Canada
If you have any question regarding this warranty or would like
to obtain warranty service, please call 1-800-667-8623 and a
convenient service center address will be provided to you.
In the U.S.A., this warranty is offered by Sunbeam Products,
Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions located in
Boca Raton, Florida 33431. In Canada, this warranty is offered
by Sunbeam Corporation (Canada) Limited doing business as
Jarden Consumer Solutions, located at 20 B Hereford Street,
Brampton, Ontario L6Y 0M1. If you have any other problem
or claim in connection with this product, please write our
Consumer Service Department.
PLEASE DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO ANY
OF THESE ADDRESSES
20
21
12. Se necesita supervisión cercana cuando cualquier
electrodoméstico se use cerca de niños o por parte de
éstos.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
precauciones básicas de seguridad, incluidas las siguientes:
Cuando utilice electrodomésticos, se deben seguir
13. No abra este electrodoméstico cuando el café se esté
preparando.
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DEL USO.
14. No utilice el artefacto para otros fines que no sean los
especificados.
2. No toque las superficies calientes. Utilice manijas y
perillas si las hay. Si el electrodoméstico se mueve o se
abre durante los ciclos de preparación, se pueden sufrir
quemaduras, al igual que si se altera el K-Cup® pack.
3. Este electrodoméstico se debe instalar y localizar de
forma correcta de acuerdo con estas instrucciones antes
del uso.
PRECAUCIÓN: Hay dos agujas filosas que perforan el paquete
individual K-Cup® pack, una por encima y otra por debajo
del receptáculo del K-Cup® pack. Para evitar riesgo de lesión,
no ponga los dedos en la carcasa de ensamblaje del K-Cup®
pack.
4. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante
del electrodoméstico puede resultar en incendio,
descarga eléctrica o lesiones a personas.
PRECAUCIÓN: Durante el proceso de preparación el agua del
receptáculo del K-Cup® pack está extremadamente caliente.
Para evitar riesgo de lesión, no levante la manija ni abra la
carcasa del ensamblaje del K-Cup® pack durante el proceso
de preparación.
5. No coloque sobre quemadores eléctricos o de gas, ni
cerca de éstos, o en un horno caliente.
ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de incendio
o descarga eléctrica, no retire ninguna cubierta.
No existen partes que el usuario pueda reparar
dentro de este electrodoméstico. Solamente
personal autorizado debe reparar la cafetera.
6. No lo use en exteriores.
7. Para protegerse contra un incendio, descarga eléctrica
o lesión, no sumerja en agua o en cualquier otro líquido
los cables, enchufes o el electrodoméstico.
8. ¡Use únicamente agua en este electrodoméstico! No
coloque ningún otro líquido o alimento en el depósito
del agua.
Lea cuidadosamente TODAS las instrucciones de este
manual antes de empezar a usar este electrodoméstico. El
mantenimiento y cuidado correctos garantizan una vida larga
y una operación sin problemas de este electrodoméstico.
Guarde estas instrucciones y consúltelas para sugerencias
durante la limpieza y el cuidado.
9. Desconecte la unidad cuando no esté en uso y antes de
limpiarla.
10. No opere ningún electrodoméstico con un cable o
enchufe dañados o después de un mal funcionamiento o
cualquier daño del electrodoméstico. Llame a Servicio al
cliente de Mr. Coffee® para el reemplazo o la reparación.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
11. No deje que el cable quede colgando del borde de la
mesa o mostrador o que toque superficies calientes.
22
23
INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA EL CABLE
CONTENIDO
1. Se incluye un cable corto de suministro de energía para
reducir los peligros que resulten de que una persona o
mascota se enreden o tropiecen con un cable más largo.
2. Se puede comprar un cable de extensión y usarse con
cuidado.
Precauciones importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Instrucciones especiales para el cable. . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Diagrama de partes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Instalación de la cafetera y preparación del café . . . . . . . . 27
Consejos Útiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Añadiendo Agua al Depósito de Agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Función de Apagado Automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Luces del Panel de Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Servicio y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Información de la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3. Si se usa un cable de extensión, el calibre eléctrico
marcado de la extensión debe ser por lo menos de 10
amperios y 120 voltios. El cable de extensión se debe
colocar de manera que no cuelgue de una mesa o
mostrador donde los niños lo puedan jalar o tropezarse
accidentalmente.
4. Este electrodoméstico tiene un enchufe polarizado
(una pata es más ancha que la otra). Para reducir el
riesgo de descarga eléctrica, este enchufe encajará en
un tomacorriente polarizado en una sola dirección. Si el
enchufe no encaja completamente en el tomacorriente,
voltee el enchufe. Si sigue sin encajar, contacte a un
electricista calificado. De ninguna manera modifique el
enchufe.
5. Usted puede ajustar el largo del cable eléctrico de manera
que sea de la longitud precisa que usted desee. Para
aumentar el largo del cable eléctrico: agarre el cable
eléctrico (no el enchufe) y hálelo hacia arriba de su
hendidura con delicadeza, retirándolo de la cafetera. Para
disminuir el largo del cable eléctrico: agarre el cable eléctrico
(no el enchufe) y hálelo hacia arriba de su hendidura,
insertándolo con delicadeza en la cafetera. Fije el cable en la
hendidura cuando termine.
Bienvenidos y felicitaciones por la compra de su nueva
cafetera individual MR. COFFEE®. Con una gran variedad
de K-Cup® packs Keurig®, las opciones son infinitas. Usted
puede disfrutar del te, chocolate y café, en una forma rápida
y sencilla.
¡Disfrutar de su cafetera individual MR. COFFEE® depende de
usted!
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIO O DE DESCARGA ELÉCTRICA NO
RETIRE LA TAPA INFERIOR. NO EXISTEN PARTES
ADVERTENCIA
RIESGO DE INCENDIO O DE
INTERNAS QUE EL USUARIO PUEDA REPARAR.
DESCARGA ELÉCTRICA.
ÚNICAMENTE PERSONAL DE SERVICIO AUTORIZADO
!
NO ABRA
PUEDE REALIZAR REPARACIONES.
ES TE PRODUCTO ES PARA USO
DOMÉSTICO ÚNICAMENTE
24
25
DIAGRAMA DE PARTES
INSTALACIÓN DE LA
CAFETERA Y PREPARACIÓN
DEL CAFÉ
1. Ponga la cafetera sobre una
superficie plana, retire el material
del empaque y conecte la unidad.
14
13
6
12
11
7
10
9
2. Retire el depósito de agua y tapa
del depósito de agua, luego
llénelo con agua embotellada o
agua filtrada hasta la línea Max Fill
(Llenado Máximo).
8
15
NOTA: no sobrepase esta línea.
Controles e Indicadores
1. Botón Colar•Apagado
2. Luz de Pre-Calentado
1
2
3. Indicador del tamaño de la taza
4. Botón para seleccionar el tamaño
de la taza
3. Vuelva a colocar la tapa del depósito
y el depósito de agua en el costado
izquierdo de la cafetera
5. Indicador de añadir agua
6. Cubierta del tanque de agua
7. Tanque de agua
8. Base de bandeja de goteo
9. Bandeja de goteo
10.Plato de la bandeja de goteo
11.Cabezal de preparación
12.Lugar para el K-cup® pack
13.Aguja de preparación
14.Manija del Cabezal de preparación
15.Orificios para fijar el Tanque de agua
3
4
4. Levante la manija de la cafetera
para insertar un paquete
5
individual K-Cup® Pack.
NOTA: NO retire o perfore la cubierta
de papel de aluminio del K-cup® pack.
26
27
5. Ponga el paquete individual
K-Cup® Pack deseado en el
lugar para el K-Cup® Pack.
NOTA: El botón Colar•Apagado
destella para indicar que el
cabezal de preparación está
abierto.
8. Coloque su taza en la
zona para dispensar, arriba
de la bandeja de goteo.
Pulse el botón Brew•Off
(Colar•Apagado) para iniciar
la elaboración de su bebida.
NOTA: La preparación inicial
tomará más tiempo de lo normal
ya que el agua debe calentarse
antes de iniciar el proceso. El
tiempo de las preparaciones
posteriores será más corto,
siempre y cuando el tanque de
agua esté lleno.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado con
la aguja dentro del cabezal de
preparación.
6. Cierre haciendo presión sobre el
cabezal de preparación.
NOTA: Al cerrar el cabezal de
preparación, se perforará el paquete
individual K-Cup® Pack.
NOTA: la bandeja de goteo y el
plato de la bandeja de goteo
se pueden remover para dar
cabida a tazas grandes.
9. Cuando el agua llega a la
temperatura adecuada el botón
Bew•Off (Colar•Apagado) titilará
y la elaboración de su bebida
comenzará.
NOTA: Después de que el proceso
de elaboración se haya completado,
un ciclo automático de enfriamiento
para eliminar casi todo el líquido del
K-Cup® pack. Este proceso puede
tardar hasta 60 segundos.
7. Seleccione el tamaño
de su taza presionando
el botón Serving Size
(Seleccionar el tamaño de
10
8
6
oz.
la taza). Una luz indicará
el tamaño seleccionado:
6 onzas, 8 onzas o 10
onzas.
10. ¡DISFRUTE!
28
29
• Personalice su sabor y preparación – Con una selección
de más de 200 variedades de K-Cup® packs, su cafetera
le ofrece infinidad de opciones para personalizar el sabor
y la concentración perfecta para usted. Para una taza de
café fuerte, intenso, seleccione el “Extra Bold” K-Cup® pack
(hasta 30% más café molido que las variedades normales).
• Preparación de una taza más grande – Para preparar una
taza más grande (o tazas de viaje), simplemente retire
la bandeja de goteo y coloque la taza en la base de la
bandeja.
• La bandeja de goteo – Cualquier líquido derramado
(desde el vaso o taza) caerá en la bandeja de goteo.
Cerciórese de vaciar la bandeja de goteo periódicamente.
• Limpie su cafetera con frecuencia – Para mantener su
cafetera luciendo y operando de la mejor forma, cerciórese
de limpiar los componentes externos e internos con
frecuencia. Para mayor información, consulte la página 34.
• Descalcificación – El contenido mineral en el agua varía de
un lugar a otro. Dependiendo del contenido mineral del
agua en su área, se pueden acumular depósitos de calcio
en su cafetera. Estos minerales no son tóxicos, pero si se
ignora, puede entorpecer el desempeño de la cafetera.
Descalcificar su cafetera ayuda a mantener el elemento
calefactor y otras partes internas de la cafetera que entran
en contacto con el agua. Para mayor información consulte
la página 36.
• Almacenamiento – Cuando almacene su cafetera, vacíe con
cuidado la bandeja de goteo y el tanque de agua. Guarde
la cafetera en posición vertical en un ambiente seguro,
seco y libre de congelamiento.
CONSEJOS ÚTILES
• Mantenga su Cafetera encendida en todo momento -
Para preparar una nueva taza de café, té o chocolate en
cualquier momento que desee, le sugerimos que mantenga
su cafetera encendida todo el tiempo. Sin embargo, se
puede configurar la cafetera para que automáticamente
se apague dos horas después de que haya preparado su
última bebida. Siga las sencillas instrucciones de la página 32
para hacer el uso de la cafetera conveniente para usted.
• Operación para limpieza inicial – Antes de utilizar su
cafetera por primera vez, se debe realizar una limpieza
inicial utilizando solamente agua y activando un ciclo de
preparación sin utilizar un K-Cup® pack.
• Una taza a la vez – Su nueva cafetera prepara una bebida
fresca cada vez.
• Tanque de agua - Su nueva cafetera puede almacenar hasta
40 oz de agua. Esta cantidad será suficiente para preparar
6 tazas de pequeñas (6 oz. cada una), 5 tazas medianas
(8 oz. cada una) o 4 tazas grandes (10 oz. cada una). Esta
cafetera cuenta con un depósito interno que mantiene
agua precalentada, para una preparación más rápida.
• El agua correcta hace la diferencia – Para un mejor sabor
del café gourmet, té o chocolate caliente, recomendamos
que use agua filtrada o embotellada. No recomendamos
agua destilada o de ósmosis inversa. La calidad del agua
varía de un lugar a otro. Si nota un sabor no deseado
en su taza de café como cloro u otro sabor mineral, le
recomendamos que considere usar agua embotellada o
proveniente de otro sistema de filtración.
• Sustituya el K-Cup® pack entre preparaciones - Es
necesario sustituir el K-Cup® pack antes de comenzar su
preparación. Esto restablecerá la cafetera para que pueda
preparar otra taza de café.
AÑADIENDO AGUA AL DEPÓSITO DE AGUA
La Luz de Add Water (Añadir Agua) titilará indicando que
el tanque no tiene agua. Llene el tanque de agua con agua
filtrada o embotellada a la línea Max Fill (Llenado Máximo).
31
30
Una vez que haya colocado el tanque de agua de nuevo
en la cafetera, pulse el botón Brew•Off (Colar•Apagado)
para iniciar el proceso de funciona. La primera preparación
después de nuevamente llenar el tanque de agua tomará
más tiempo de lo normal ya que antes de iniciar el proceso
hay que calentar más agua. El tiempo de las preparaciones
posteriores será más corto, siempre y cuando el tanque de
agua permanezca lleno.
LUCES DEL PANEL DE CONTROL
Indicador
Acción
Indica que el Cabezal de
preparación está abierto
Titila
Botón
Colar•Apagado
Indica que la unidad esta
colando
Pulsa
Fija
Lista para colar
NOTA: No es necesario pulsar el botón Brew•Off
(Colar•Apagado) si se llena el tanque de agua antes de que
la luz de Add Water (Añadir Agua) se encienda.
Indica que el apagado
automático esta activado.
Vea la pagina 32 para mas
instrucciones
Titila 2
veces
Botón
FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO - AUTO OFF
Colar•Apagado
+
Indica que el apagado
automático esta desactivado.
Vea la página 32 para más
instrucciones
Esta cafetera está equipada con una función de
temporizador de apagado automático que se activará
después de 2 horas de no uso. NOTA: El apagado
automático viene desactivado de fábrica. Siga los pasos a
continuación para activar o desactivar la función de apagado
automático.
1. Para activar la función de apagado automático, mantenga
presionado el botón Serving Size (Botón para seleccionar
el tamaño de la taza) y el Brew•Off (Colar•Apagado)
durante 5 segundos. Los indicadores de tamaño de la
taza y el botón Colar•Apagado parpadearán 2 veces para
indicar que el de apagado automático está activado.
2. Para desactivar la función de apagado automático,
mantenga presionado el botón Serving Size (Botón para
seleccionar el tamaño de la taza) y el Botón Brew•Off
(Colar•Apagar) durante 5 segundos. Los indicadores de
tamaño de la taza y el botón Colar•Apagado parpadearán
5 veces para indicar que el de apagado automático está
activado.
Indicador del
tamaño de la
taza
10
8
6
oz.
Titila 5
veces
Indica que la unidad debe ser
limpiada.vea las instrucciones
en la página 36
10
8
6
oz.
Indicador del
tamaño de la
taza
Titila
Titila
Indica que el tanque de agua
está vacío. Cuando el tanque
de agua se llena de nuevo,
presione el botón Brew●Off
para reanudar o empezar la
preparación.
Añadir agua
Indica que el agua en el
depósito interior se está
calentando para preparar
su próxima bebida. La luz
se apagará indicando que
el agua ha alcanzado la
temperatura correcta para
preparar su bebida.
Luz de Pre-
Calentado
Titila
32
33
El embudo se puede lavar en el lavaplatos. Para volver a
colocar, simplemente encaje de nuevo en el ensamble del
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE SU CAFETERA
INDIVIDUAL
receptáculo del K-Cup® pack
.
Limpieza de las partes externas
3. Limpieza de las agujas - La aguja de salida se
encuentra ubicada en la base interna del lugar
para el K-Cup® pack. Si se obstruye la aguja a
causa de alguna partícula de café molido, se
puede destapar utilizando un clip para papel
o un instrumento similar. Quite el lugar para
el K-Cup® pack y separe el embudo. Inserte
el instrumento dentro de la aguja para aflojar
la obstrucción y expulsarla. El lugar para el
K-Cup® pack es apto para lavado en lavavajilla.
También puede utilizar un clip para papel
PRECAUCIÓN: Verifique que la cafetera esté
!
desconectada antes de hacer la limpieza normal. Se
recomienda la limpieza frecuente de los componentes
externos de la cafetera. Permita que se enfríe.
1. Nunca sumerja la cafetera en agua o en otros líquidos.
La base del K-cup pack y otros componentes externos
se pueden limpiar con un paño jabonoso y húmedo, no
abrasivo.
2. La bandeja de goteo puede acumular líquidos. La bandeja
de goteo y la base de la bandeja de goteo se deben
inspeccionar y limpiar periódicamente con un paño
jabonoso y húmedo, no abrasivo que no produzca pelusa.
La bandeja de goteo o la base no se deben lavar en la
lavadora de platos. Para retirar el ensamble de la bandeja
de goteo, simplemente deslícelo en dirección suya,
manteniéndolo nivelado en todo momento para evitar
derrames.
FIGURA 2
para limpiar la aguja del cabezal de preparación que se
encuentra en el interior del cabezal de preparación.
PRECAUCIÓN: Hay dos agujas filosas que perforan
el paquete individual K-Cup® pack, una por encima
y otra por debajo del receptáculo del K-Cup® pack
Para evitar riesgo de lesión, no ponga los dedos en
.
la carcasa de ensamblaje del K-Cup® pack
.
Limpieza del ensamble de receptáculo del K-Cup® Pack
1. Limpieza de las partes – El ensamble del receptáculo del
K-Cup® pack se puede colocar en la sección superior del
lavaplatos. NOTA: Use un ciclo de temperatura baja en
el lavaplatos. Para retirar la cafetera, levante el frente de
la cafetera, agarre la parte superior del receptáculo del
K-Cup® pack con una mano mientras empuja hacia arriba
con la otra mano la base del receptáculo del K-Cup®
pack hasta que se libere. Después de limpiar, alinee el
receptáculo del K-Cup® pack con la abertura
Limpieza y vaciado del tanque
Deseche el sobrante de agua removiendo la tapa del
depósito y volcando el depósito en la pileta. La tapa del
depósito de agua NO debe lavarse en el lavavajillas. Lave con
un paño húmedo con jabón no abrasivo y enjuague bien. El
depósito de agua es apto para lavado en lavavajillas.
NOTA: NO seque el interior del tanque de agua con un paño
ya que las pelusas pueden quedar en el tanque.
PRECAUCIÓN: Por favor, enjuague el tanque de
agua completamente después de la limpieza para
asegurarse que no quedan residuos de limpiadores
o soluciones de limpieza, ya que pueden contaminar
el suministro de agua en la cafetera. No sumerja el
electrodoméstico en agua.
utilizando las dos estrías delanteras como guía
y coloque en su lugar desde la parte superior.
2. Limpieza del embudo – El embudo se puede
retirar del receptáculo del K-Cup® pack
halando hasta que se libere (figura 1).
FIGURA 1
34
35
6. Repita el ciclo de preparación hasta que el depósito
esté vacío (sin tener un K-Cup® pack), para limpiar las
tuberías de la cafetera y deshacerse de cualquier sabor
residual del vinagre.La cafetera está ahora lista para su
uso normal.
Almacenamiento
Desocupe tanque de agua antes de almacenar y cerciórese
de guardar su cafetera en un ambiente seguro y que no
quede expuesta a congelamiento. Se sugiere guardar la
cafetera en posición vertical. Si guarda la cafetera en un
ambiente frio, se corre el riesgo de congelamiento por
condensación al interior lo que podría causar daños. Cuando
se prepare para usarla después de estar almacenada,
recomendamos limpiar el tanque de agua con un paño
húmedo, libre de pelusa y operar tres ciclos sin un K-Cup® pack.
Si la cafetera ha estado en un ambiente por debajo del
nivel de congelamiento, cerciórese de dejarla calentar a
temperatura ambiente por 2 horas antes de usar.
NOTA: las tres luces LED indicadoras del tamaño de tazas
seguirán titilando si no se siguen los procedimientos de
limpieza correctamente.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PARA SU CAFETERA
INDIVIDUAL
Su Cafetera Individual MR. COFFEE® ha sido diseñada
con esmero para darle muchos años de servicio sin
contratiempos. En el caso improbable de que su nueva
cafetera individual no funcione adecuadamente, favor
examinar los siguientes problemas potenciales y efectuar
los pasos recomendados ANTES de llamar a un Centro de
Servicio Autorizado Sunbeam.
Cómo quitar el sarro a su cafetera
Se debe limpiar el sarro de la cafetera cada 3-6 meses para
garantizar un desempeño óptimo o cuando se formen
depósitos blancos en el tanque de agua. Es posible que los
depósitos de calcio se desarrollen más rápido, lo que exige
limpiar el sarro más frecuentemente.
PROBLEMA
SOLUCIÓN
1. Verifique que tiene a mano al menos 40 onzas de
vinagre blanco no diluido. También necesitará una jarra
de cerámica de 10 onzas (no use una taza desechable)
y acceso a un lavadero de platos.
La cafetera
individual no
tiene energía
Verifique que el botón de Brew•Off
(Colar•Apagado) esté oprimido e
iluminado.
2. Llene tanque de agua con 40 onzas de vinagre blanco
no diluido hasta la marca del NIVEL DE LLENADO.
Coloque la jarra de cerámica sobre la base de la bandeja
de goteo.
3. Cierre el cabezal de preparación y realice un ciclo de
preparación en una taza de cerámica sin agregar el
K-Cup® pack.
Conecte la cafetera individual en un
tomacorriente independiente.
Verifique que esté conectada de forma
segura.
Conecte en un tomacorriente diferente.
4. Repita un ciclo de preparación hasta que el tanque esté
vacio y luego deje reposar por 60 minutos.
5. Llene el tanque con 40 onzas de agua filtrada o
purificada, cierre el cabezal de preparación, coloque
una jarra en la base de la bandeja de goteo y realice un
ciclo de preparación.
36
37
Servicio y mantenimiento
PROBLEMA
SOLUCIÓN
La cafetera
Si la cafetera individual está fría/
Si su cafetera requiere reparación, no la devuelva a la tienda
donde la compró. Todas las reparaciones y reemplazos se
deben hacer a través de Sunbeam o de un centro de servicio
autorizado de Sunbeam. Si usted vive en EE.UU. o Canadá,
llámenos a los siguientes números telefónicos gratuitos para
encontrar el centro de servicio autorizado más cercano:
EE.UU. 1-877-517-6400
Canadá 1-800-667-8623
También puede visitar nuestro sitio web en
Para atenderle mejor, tenga consigo el número del modelo
de la cafetera y la fecha de compra cuando llame. El número
del modelo está estampado en la placa metálica por debajo
de la cafetera.
congelada, espere por lo menos dos
horas para que alcance la temperatura
ambiente antes de encenderla.
individual no
prepara el café.
Asegúrese de que haya agua en
el tanque y de que la cabeza de
preparación esté cerrada firmemente
NOTA: El botón “Brew•Off
(Colar•Apagado)” se iluminará
intermitentemente si la cabeza de
preparación está abierta.
Levante el cabezal y reemplace el K-Cup®
pack para reiniciar la cafetera.
La cafetera
La aguja de salida puede estar obstruida
(consulte la página 35).
Si es necesario, limpie y enjuague en
el grifo el receptáculo del K-Cup® pack
(consulte la página 34).
individual
prepara el café
parcialmente.
Sus preguntas, comentarios o sugerencias son bienvenidos.
En todas sus comunicaciones, incluya su nombre completo,
dirección y número telefónico, así como una descripción del
problema.
Retire el sarro de la cafetera individual
(consulte la página 36).
Si ha repetido el procedimiento de
limpieza del sarro en su cafetera
individual dos veces y ésta sigue sin
funcionar, contacte a Servicio al cliente.
El lugar para el K-Cup® pack debe ser
removido.
Número del Modelo:____________________________________
La cafetera no
funciona con
Keurig® mis
K-Cup®.
(El número del modelo está estampado en la placa de metal
inferior de la cafetera)
Asegúrese que la tapa del K-Cup® esté
bien cerrada.
Número de Serie:_______________________________________
Código de Fecha: ______________________________________
La luz Add Water Presione el botón Brew●Off para
empezar la preparación. Entonces la luz
de Add Water se apagará.
(Agregar agua)
todavía estará
(Ubicado en la punta metálica del cable eléctrico. Comienza
con una letra seguida de tres números)
parpadeando
después de llenar
el tanque de agua.
Fecha de Compra:______________________________________
39
38
causados por el incumplimiento de alguna garantía o
condición expresa, implícita o legal.
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
Garantía Limitada de 1 Año
Excepto en la medida en que lo prohíba la ley aplicable,
cualquier garantía o condición implícita de comerciabilidad
o aptitud para un fin determinado se limita, en cuanto a su
duración, al plazo de la garantía antes mencionada.
JCS queda exenta de toda otra garantías, condiciones o
manifestaciones, expresa, implícita, legal o de cualquier otra
naturaleza.
Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden
Consumer Solutions, o en Canadá, Sunbeam Corporation
(Canada) Limited operando bajo el nombre de Jarden
Consumer Solutions, (en forma conjunta, “JCS”), garantiza
que por un período de un año a partir de la fecha de
compra, este producto estará libre de defectos de materiales
y mano de obra. JCS, a su elección, reparará o reemplazará
este producto o cualquier componente del mismo que
presente defectos durante el período de garantía. El
reemplazo se realizará por un producto o componente
nuevo o reparado. Si el producto ya no estuviera disponible,
se lo reemplazará por un producto similar de valor igual o
superior. Ésta es su garantía exclusiva. No intente reparar
o ajustar ninguna función eléctrica o mecánica de este
producto. Al hacerlo elimínará ésta garantía.
La garantía es válida para el comprador minorista original
a partir de la fecha de compra inicial y la misma no es
transferible. Conserve el recibo de compra original. Para
solicitar servicio en garantía se requiere presentar un recibo
de compra. Los agentes y centros de servicio de JCS o las
tiendas minoristas que venden productos de JCS no tienen
derecho a alterar, modificar ni cambiar de ningún otro modo
los términos y las condiciones de esta garantía.
Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas
ni los daños que se produzcan como resultado de uso
negligente o mal uso del producto, uso de voltaje incorrecto
o corriente inapropiada, uso contrario a las instrucciones
operativas, y desarme, reparación o alteración por parte de
un tercero ajeno a JCS o a un Centro de Servicio autorizado
por JCS. Asimismo, la garantía no cubre actos fortuitos tales
como incendios, inundaciones, huracanes y tornados.
¿Cuál es el límite de responsabilidad de JCS?
JCS no será responsable de daños incidentales o emergentes
JCS no será responsable de ningún tipo de daño que
resulte de la compra, uso o mal uso del producto, o por
la imposibilidad de usar el producto, incluidos los daños
incidentales,
especiales, emergentes o similares, o la pérdida de
ganancias, ni de ningún incumplimiento contractual, sea de
una obligación esencial o de otra naturaleza, ni de ningún
reclamo iniciado contra el comprador por un tercero.
Algunas provincias, estados o jurisdicciones no permiten
la exclusión o limitación de los daños incidentales o
emergentes ni las limitaciones a la duración de las garantías
implícitas, de modo que es posible que la exclusión o las
limitaciones antes mencionadas no se apliquen en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es
posible que usted tenga otros derechos que varían de un
estado, provincia o jurisdicción a otro.
Cómo solicitar el servicio en garantía
En los Estados Unidos.
Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea recibir
servicio de garantía, llame al 1-877-517-6400 y podrá
obtener la dirección del centro de servicio que le resulte más
conveniente.
En Canadá
Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea recibir
servicio de garantía, llame al 1-800-667-8623 y podrá
obtener la dirección del centro de servicio que le resulte más
conveniente.
40
41
En los Estados Unidos, esta garantía es ofrecida por Sunbeam
Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer
Solutions, Boca Ratón, Florida 33431. En Canadá, esta
garantía es ofrecida por Sunbeam Corporation (Canada)
Limited operando bajo el nombre de Jarden Consumer
Solutions, 20 B Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1.
Si usted tiene otro problema o reclamo en conexión con
este producto, por favor escriba al Departamento de Servicio
al Consumidor.
NOTAS
POR FAVOR NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A
NINGUNA DE ESTAS DIRECCIONES
42
43
|